Предыдущая Следующая
Они могут, но боятся. Надо договориться.
Макс не отрываясь смотрел на перса. Тот жевал и поглядывал на подмостки. Там извивалась,
словно змея, танцовщица.
—
Близилась ночь. Они сидели в хранилище древних рукописей и
манускриптов археологического музея. Верхний свет был погашен, и только
маленькая настольная лампа освещала темные фигуры Андре, Ермолина и Кости.
Все его действия доказывают, что он одиночка, — говорил Ермолин.
— Он не имеет никакого контакта с немецкими агентами, живущими в Тегеране.
Только с местным населением. Все до последней мелочи делает сам. Очень хитер и
осторожен, но у него есть одно слабое место: он не знает персидского языка.
Таким образом, он вынужден пользоваться услугами переводчицы.
—
Да-да, — сказал Андре, — это крайне связывает его действия.
—
Тут есть еще одно любопытное обстоятельство, — сказал
Ермолин и постучал папиросой о коробку. — Он специально просил адвоката, чтобы
тот взял с собой переводчицу.
— Да-да, я это знаю. Она говорила это мне сама.
Ты не видишь в этом ничего странного?
—
Нет.
—
Напрасно. Дело в том, что в этом не было никакой необходимости.
—
То есть, как?
—
Очень просто. Зачем было тащить ее с собой в такую даль?
Ведь было бы совсем просто найти переводчика на месте.
— Разумно. Я как-то об этом не подумал.
В том-то и суть, что Макс не хотел пользоваться услугами
случайных переводчиков. Он стремился исключить возможность всяких
неожиданностей. Что касается Мари, то она очень удобна, ведь знакомы ей в
Тегеране всего два человека: Дарьюш-млад- ший и ты. Самого Макса и погибшего
адвоката я, конечно, не беру в расчет.
Предыдущая Следующая