Замена «Моей прекрасной няне»
Нынче все обсуждают сенсационное заявление. В России собираются делать адаптированную версию американского сериала «Родина». Безусловно, в США и во всем мире оригинальный сериал пользуется огромным успехом.
Но, там и сценарий прописан под другой менталитет, и актеры играют высокого класса.
Смогут ли русские сценаристы сделать настолько успешную картину?
В пример создателям – адаптерам ставится картина «Моя прекрасная няня», которая в американском варианте называлась просто «Няня».
Главная героиня американского сериала – еврейка из бедного района. Основная юмористическая линия на еврейском колорите построена. Но в российском сериале такого бы юмора не поняла. Соответственно, Анастасию Заворотнюк, актрису сериала, сделали украинкой. Многие шутки разыгрывались вокруг акцента главной героини и ее традиционной манеры говорить «шо» вместо «что».
Создателю оригинального фильма или сериала вовсе не так важны подобные детали. Главное, что бы сюжет соответствовал, а также что бы его имя указывали в титрах.
Если же адаптированный сериал был снят практически без изменений, многие его шутки могут быть просто непонятными. К примеру, американскую адаптацию сериала «Закон и порядок» в России не приняли: где родные менты с недалекими разговорами и вечным распитием алкоголя?